Перевод: с английского на русский

с русского на английский

двигаться неуверенно

  • 1 maunder

    Универсальный англо-русский словарь > maunder

  • 2 walk

    I [wɔːk] n
    1) прогулка, пешая прогулка
    - easy walk
    - leisurely walk
    - nature walk
    - long walk
    - take smb for a walk
    - enjoy a walk

    The bus stop is a five minutes' walk from here. — Автобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюда.

    We took a walk from our house to the center of the town. — Мы прошли пешком от нашего дома до центра города.

    It's an easy walk from here to school. — Отсюда легко дойти до школы

    II [wɔːk]
    1) идти, ходить (пешком)

    It's not far to walk. — Тут недалеко пешком.

    - walk much
    - walk all the way
    - walk home
    USAGE:
    (1.) See go, v (2.) See come, v WAYS OF DOING THINGS: Глагол to walk в значении "ходить пешком" и в значении "ходить, двигаться, гулять" не уточняет характера и обстоятельств ходьбы. Такую конкретизацию хождения передает ряд других глаголов, таких, как to stroll, to stride, to march, to pace, to amble, to saunter, to trudge, to plod, to hoble, to limp, to shuffle, to stagger, to stumble, to lurch, to tiptoe, to creep, to sneak, to strut, to pick one's way, to edge, to wade и др. To stride - быстро идти большими шагами из-за поспешности или с чувством уверенности: He strode along the beach. Он быстно шагал по берегу. The enterviewer strode confidently towards me and shook my hand. Корреспондент уверенно шагнул ко мне и поздоровался со мной за руку. I saw Max striding angrily away. Я видел, как Макс рассерженно/в гневе зашагал прочь. She strode quickly and purposefully into the room, with her head upright. Она быстро большими шагами целенаправленно вошла в комнату с высоко поднятой головой. To march/to stride - маршировать, быстро и уверенно ходить/двигаться, особенно в гневе или с чувством решимости: Sheila marched into the office to demand apology. Шейла уверенно шагнула в кабинет, чтобы потребовать извинения. "I'll never forgive you for this" she said marching off. "Я тебе этого никогда не прощу", сказала она и зашагала прочь. To pace - ходить взад и вперед в небольшом пространстве, особенно если вы нервничаете, раздражены или сердитесь: She paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back. Она ходила взад и вперед по коридору в ожидании возвращения врача. "We are going to be late", he said irritably pacing up a down the room. "Мы опаздываем" - сказал он, раздраженно ходя взад и вперед по комнате. A lion paced up and down the cage growling. Лев бегал по клетке и рычал. Mr. Jacobs would pace the hall at meetings, being too tense to sit down. На заседаниях мистер Джекобс ходил взад и вперед по залу, так как не мог от напряжения сидеть. To stroll - ходить прогуливаясь, ходить медленно, ходить расслабившись: I strolled along the beach with the warm sun on my face. Я гулял по берегу, и солнце светило мне в лицо. The young couple strolled in the park arm-in-arm. Молодая пара под руку прогуливалась по парку. People were strolling unhurriedly along the path. Люди не торопясь, прогуливались по тропинке. To amble - медленно прогуливаться, особенно на небольшие расстояния или без определенной цели: An old man appeared from behind the house and ambled across the courtyard. Из-за дома появился старик, который медленно шел по двору. One of the horses, the white one, slowly ambled towards me. Одна из лошадей - белая, медленно двигалась ко мне. She was ambling along as usual without a care in the orth. Она, как обычно, беззаботно прогуливалась. To saunter - прогуливаться медленно и лениво, часто с гордым выражением лица, которое раздражает остальных людей: I sauntered into the garden, where some friends were chatting. Я медленно и лениво прошла в сад, где несколько друзей о чем-то болтали. As usual he sauntered into class twenty minutes late. Как обычно медленно вошел в класс, на двадцать минут после звонка. To trudge - тащиться, таскаться, идти тяжело и медленно из-за усталости: He trudged the streets the whole day. Он тасклся по улицам целый день. He trudged wearily up the hill. Он устало тащился в гору. Mother walked the four miles to the nearest store, trudging back home with her bags of groceries. Мама прошла четыре мили до ближайшего магазина, и устало и тяжело шла домой с тяжелыми продуктовыми сумками. Trudging through the sand was exausting. Идти по песку было очень изнурительно. To plod - плестись, идти медленно и тяжело по плохой дороге или неся что-либо тяжелое: He ploded wearily home. Он устало плелся домой. The travellers ploded through the deep snow along the railway. Путешественники тяжело шли по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна. The donkeys were plodding slowly along under their heavy burden. Ослы устало брели под тяжестью ноши. To hoble - ковылять, идти медленно и с трудом; идти неуверенно из-за того, что больно: My knee was stiff and painful, I could onle hoble. Колено у меня болело и не гнулось, я мог только кое-как ковылять. Aunt Lucy was hobling slowly round the room on her crutches. Тетя Люси медленно ходила по комнате на костылях. To limp - хромать, идти хромая: Robert limped painfuly to/over to a chair and sat down. Роберт прохромал к стулу и сел. Though the accident was two years ago, I still limp. Хотя авария произошла два года тому назад, я все еще хромаю. To shuffle - шаркать; идти медленно, не отрывая ног от поверхности, особенно в старости: He shuffled to the window. Он шаркающей походкой пошел к окну. Leaning on Alice's arm, the old woman shuffled towards the door. Опираясь на руку Алсы, старушка шаркающей походкой пошла к двери. To stagger - валиться с ног, идти спотыкаясь, идти неуверенной походкой, идти спотыкаясь и падая из-за того, что вы устали, больны или пьяны: I was hit on the head and just managed to stagger out of the room. Меня ударили по голове, но мне удалось, пошатываясь выбраться из комнаты. My father was stagering under the weigh of a huge parcel. Отец шел, пошатываясь под грузом тяжелого свертка. To stumble - идти спотыкаясь особенно потому, что темно или неровная дорога, либо от усталости или от того, что вы в нетрезвом виде: The room was dark and Bob nearly fell over a chair as he stumbled to the phone. В комнате было темно, и Боб, задев за стул, спотыкаясь, подошел к телефону. Having drunk half a bottle of whisky, I stumbled upstairs and into my bed. Выпив половину бутылки виски, я, спотыкаясь, поднялся по лестнице и свалился на кровать. To lurch - шататься, пошатнуться: The lorry lurched to one side. Грузовик накренился. Sally lurched sideways two steps as the boat rolled sudenly. Салли наклонилась вперед, когда лодка накренилась. He lurched towards the bathroom, clutching his stomach in pain. Он, согнувшись, бросился в ванну, хватаясь от боли за живот. To tiptoe - идти на цыпочках: Bobby tiptoed past his daughter's bedroom so as not to wake her. Бобби на цыпочках прошел мимо спальни дочери, чтобы не разбудить ее. They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper. Они тихонько на цыпочках прошли из комнаты в комнату, говоря только шопотом. To creep - идти крадучись и неуверенно босыми ногами или по мягкой поверхности: The cat was creeping along the fence. Кошка кралась вдоль забора. He creept on tiptoe out of the room. Он вышел из комнаты тихонько на цыпочках. She creept up to the window. Она подкралась к окну. To sneak - быстро крадучись идти, прячась от кого-либо, особенно если вы сделали что-либо дурное: He sneaked up from behind. Он подкрался сзади. The thieves sneaked in when the guard had his back turned. Воры прокрались внутрь, когда сторож повернулся к ним спиной. We tried to sneak off from work early. Мы пытались улизнуть с работы пораньше. To swagger - ходить с важным видом, важничать, ходить самоуверенно: He swaggered into the place as if he was the owner of the house. Он вошел в дом с таким важным видом, как-будто дом принадлежал ему. Sally's boy friends came swaggering down the steps with his hands in his pockets. Друг Сэлли, держа руки в карманах, с самоуверенным видом спускался с лестницы. Bob left the room swaggering clearly pleased with himself. Боб, явно довольный собой, важно вышел из комнаты. To strut - шагать/выступать с важным, надменным и напыщенным видом: The actor strutted across the stage in a royal mantel. Актер прошествовал по сцене в королевской мантии. The turkey was strutting about the yard. Индюк с напыщенным видом ходил по двору. Look at him strutting across the office; he thinks he is so important. Посмотри, как он напыщенно ходит по кабинету, он и в правду думает, что он так важен. To pick one's way - осторожно выбирать дорогу, обходить опасные места: She walked slowly picking her way among the puddles. Она шла медленно, осторожно обходя лужи. The boy began to pick his way over the rocks towards the ocean. Мальчик, спускаясь к берегу океана, выбирал дорогу среди камней. Journalists picked their way slowly through the crowded refuge camp. Журналисты медленно пробирались через толпу беженцев. To edge - пробираться, сторониться, особенно если тесно: She edged away from the window. Она бочком отошла/отодвинулась от окна. He edged a chair near the fire. Он подвинул стул ближе к камину. Edwin edged sideways through the front door, which seemed to be stuck. Эдвин боком протиснулся в парадную дверь, которую, казалось, заело. Edging my way through the crowd I eventually managed to get to the door. Протискиваясь через толпу, я, наконец, сумел добраться до двери. To wade - ходить по воде, шлепать по воде: Riescue workers had to wade waist deep in the muddy water. Спасателям пришлось пробираться по пояс в грязной воде. The fisherman got out of the boat and waded to the shoe. Рыбак вылез из лодки и по воде пошел к берегу

    English-Russian combinatory dictionary > walk

  • 3 falter

    ˈfɔ:ltə гл.
    1) а) спотыкаться Syn: stumble, get stuck б) идти неровной походкой, ковылять I felt my legs faltering. ≈ Я чувствовал, как у меня ноги заплетаются. Syn: totter
    2) заикаться, запинаться, мямлить Syn: stammer
    3) колебаться;
    действовать нерешительно to falter in one's determinationпоколебаться в своей решимости Syn: hesitate, waver колебание, нерешительность бормотание, невнятная речь спотыкаться;
    двигаться пошатываясь, неуверенно - he *ed across the room он неуверенно прошел по комнате - the old man *ed a few steps and fell старик сделал несколько неуверенных шагов и упал - the old car *ed down the road старенький автомобиль еле полз по дороге запинаться, говорить неуверенно, заикаясь - to * (out) an excuse пробормотать извинение - his tongue *s у него язык заплетается действовать нерешительно, колебаться - I wouldn't * to tell him я бы не колеблясь сказал ему - he *ed and delayed before saying "yes" or "no" он колебался и тянул, прежде чем сказать "да" или "нет" дрогнуть - his heart *ed его сердце дрогнуло слабеть - the business *ed and then failed дела фирмы пошатнулись, и вскоре она обанкротилась - he could feel his legs *ing он почувствовал, что под ним подгибаются ноги /его ноги не держат/ (редкое) очищать (зерно) falter действовать нерешительно, колебаться;
    дрогнуть ~ запинаться;
    говорить нерешительно;
    to falter out an excuse пробормотать извинение ~ шататься, спотыкаться ~ запинаться;
    говорить нерешительно;
    to falter out an excuse пробормотать извинение

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > falter

  • 4 falter

    I
    1. [ʹfɔ:ltə] n
    1) колебание, нерешительность
    2) бормотание, невнятная речь
    2. [ʹfɔ:ltə] v
    1. спотыкаться; двигаться пошатываясь, неуверенно

    the old man faltered a few steps and fell - старик сделал несколько неуверенных шагов и упал

    the old car faltered down the road - старенький автомобиль еле полз по дороге

    2. запинаться, говорить неуверенно, заикаясь
    3. 1) действовать нерешительно, колебаться

    he faltered and delayed before saying ❝yes❞ or ❝no❞ - он колебался и тянул, прежде чем сказать «да» или «нет»

    2) дрогнуть
    4. слабеть

    the business faltered and then failed - дела фирмы пошатнулись, и вскоре она обанкротилась

    he could feel his legs faltering - он почувствовал, что под ним подгибаются ноги /его ноги не держат/

    II [ʹfɔ:ltə] v редк.

    НБАРС > falter

  • 5 falter

    Универсальный англо-русский словарь > falter

  • 6 falter

    1. n колебание, нерешительность
    2. n бормотание, невнятная речь
    3. v спотыкаться; двигаться пошатываясь, неуверенно
    4. v запинаться, говорить неуверенно, заикаясь
    5. v действовать нерешительно, колебаться
    6. v дрогнуть
    7. v слабеть

    the business faltered and then failed — дела фирмы пошатнулись, и вскоре она обанкротилась

    8. v редк. очищать
    Синонимический ряд:
    1. hesitate (verb) dither; fluctuate; hesitate; pause; quaver; shilly-shally; tremble; vacillate; waver; whiffle; wiggle-waggle
    2. stammer (verb) halt; stammer; stutter
    3. teeter (verb) lurch; reel; stagger; stumble; teeter; topple; totter; weave; wobble
    Антонимический ряд:
    career; chatter; compel; contend; continue; demand; determine; discourse; encourage; endure; flow; impel; incite; insist; instigate

    English-Russian base dictionary > falter

  • 7 blunder

    ˈblʌndə
    1. сущ. грубая ошибка;
    промах, просчет costly, egregious, fatal, glaring, grave, serious, terrible blunder ≈ грубая ошибка, вопиющая ошибка stupid blunder ≈ глупая ошибка He made a blunder. ≈ Он совершил большую ошибку. Syn: mistake
    2. гл.
    1) двигаться ощупью;
    спотыкаться (about, along) to blunder one's way along ≈ идти ощупью
    2) наталкиваться, натыкаться (against, into, on, upon) He had blundered into the table, upsetting the flowers. ≈ Он задел стол и опрокинул цветы. People wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future. ≈ Народ хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем. Syn: happen on
    3) грубо ошибаться
    4) плохо справляться с чем-л.;
    испортить;
    напутатьblunder away blunder out грубая ошибка;
    - he committed a * он совершил большую ошибку (устаревшее) смятение грубо ошибаться;
    допустить промах напортить, напугать;
    плохо справляться( с чем-) ;
    - he *ed through his examination paper он наделал ошибок в письменной экзаменационной работе;
    - the negotiation was hopelessly *ed by him он безнадежно запутал переговоры двигаться ощупью, неуверенно;
    - to * one's way along идти ощупью;
    - to * through one's work работать вслепу.;
    - he managed to * through он кое-как справился наталкиваться, натыкаться;
    - to * against smb. наткнуться на кого-л;
    - he *ed upon the truth он случайно узнал истину;
    - he never *ed upon a bon mot он никогда и случайно не сказал ничего остроумного проболтаться;
    сболтнуть, сказать глупость;
    - he *ed out a secret он выболтал тайну сказать невнятно;
    - to * one's thanks пробормотать слова благодарности blunder грубая ошибка ~ вчт. грубая ошибка ~ грубо ошибаться ~ двигаться ощупью;
    спотыкаться (about, along, against, into) ~ плохо справляться( с чем-л.) ;
    испортить;
    напутать;
    blunder away упустить;
    to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
    blunder on = blunder upon;
    blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ промах, просчет;
    he made a blunder он совершил большую ошибку ~ плохо справляться (с чем-л.) ;
    испортить;
    напутать;
    blunder away упустить;
    to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
    blunder on = blunder upon;
    blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ плохо справляться (с чем-л.) ;
    испортить;
    напутать;
    blunder away упустить;
    to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
    blunder on = blunder upon;
    blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ плохо справляться (с чем-л.) ;
    испортить;
    напутать;
    blunder away упустить;
    to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
    blunder on = blunder upon;
    blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ плохо справляться (с чем-л.) ;
    испортить;
    напутать;
    blunder away упустить;
    to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
    blunder on = blunder upon;
    blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ плохо справляться (с чем-л.) ;
    испортить;
    напутать;
    blunder away упустить;
    to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
    blunder on = blunder upon;
    blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ upon случайно натолкнуться( на что-л.) ~ промах, просчет;
    he made a blunder он совершил большую ошибку major ~ грубая ошибка

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > blunder

  • 8 falter

    verb
    1) шататься, спотыкаться
    2) запинаться; говорить нерешительно; to falter out an excuse пробормотать извинение
    3) действовать нерешительно, колебаться; дрогнуть
    Syn:
    hesitate
    * * *
    1 (n) бормотание; колебание; невнятная речь; нерешительность
    2 (v) говорить неуверенно; двигаться пошатываясь; действовать нерешительно; дрогнуть; запинаться; колебаться; очищать; слабеть; спотыкаться
    * * *
    * * *
    [fal·ter || 'fɔːltə(r)] v. спотыкаться, идти неуверенно, запинаться, замяться, колебаться, дрогнуть, шататься
    * * *
    дрогнуть
    запинаться
    качаться
    колебаться
    спотыкаться
    шататься
    * * *
    1) а) спотыкаться б) идти неровной походкой 2) заикаться 3) колебаться; действовать нерешительно

    Новый англо-русский словарь > falter

  • 9 blunder

    1. [ʹblʌndə] n
    1. грубая ошибка

    he committed /made/ a blunder - он совершил большую ошибку

    2. уст. смятение
    2. [ʹblʌndə] v
    1. 1) грубо ошибаться; допустить промах
    2) напортить, напутать; плохо справляться (с чем-л.)

    he blundered through his examination paper - он наделал ошибок в письменной экзаменационной работе

    the negotiation was hopelessly blundered by him - он безнадёжно запутал переговоры

    2. двигаться ощупью, неуверенно (тж. blunder about, blunder along)
    3. (against, into, on, upon) (случайно) наталкиваться, натыкаться

    to blunder against smb. [smth.] - наткнуться на кого-л. [на что-л.]

    he never blundered upon a bon mot - он никогда и случайно не сказал ничего остроумного

    4. (обыкн. blunder out)
    1) проболтаться; сболтнуть, сказать глупость
    2) сказать невнятно

    НБАРС > blunder

  • 10 blunder

    1. n грубая ошибка
    2. n уст. смятение
    3. v грубо ошибаться; допустить промах
    4. v напортить, напутать; плохо справляться
    5. v двигаться ощупью, неуверенно
    6. v наталкиваться, натыкаться
    7. v проболтаться; сболтнуть, сказать глупость
    8. v сказать невнятно
    Синонимический ряд:
    1. error (noun) blooper; boner; bull; bungle; error; fluff; fumble; lapse; miscue; misstep; mistake; rock; slip; slipup; stumble; trip
    2. stupid mistake (noun) fault; faux pas; gaffe; goof; impropriety; indiscretion; misdeed; oversight; stupid mistake
    3. botch (verb) bobble; boggle; bollix; botch; bugger up; bungle; cobble; dub; flub; fluff; foozle; fumble; goof up; gum up; louse up; mess; mess up; mishandle; mismanage; muck up; mucker; muddle; muff; spoil
    4. wallow (verb) bumble; flounder; lurch; stumble; wallow
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > blunder

См. также в других словарях:

  • МОЗЖЕЧКОВО-МОСТОВОЙ УГОЛ — (Klein hirnbruckenwinkel, angle ponto cerebelleuse, по нек рым angle ponto bulbo cerebelleuse) занимает своеобразное место в невропатологии, неврогистопатологии и неврохирургии. Названием этим обозначается угол между мозжечком, продолговатым… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Семейство кошачьи —         (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… …   Жизнь животных

  • Второстепенные персонажи «Наруто» — Содержание 1 Жители Деревни Скрытого Листа 1.1 Анко Митараси 1.2 Дан …   Википедия

  • Список персонажей Fairy Tail — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Проставив сноски, внести более точные указания на источники. Переработать оформление в соотв …   Википедия

  • матошить — беспокоить, приводить в смятение , отсюда суматоха, словен. matoga привидение , чеш. matati неуверенно двигаться , matoha привидение, призрак , польск. matac обманывать , mаtосhа, matoga пугало . Вероятно, от мотать. Однако обычно сравнивают слав …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Семейство Настоящие ящерицы (Lacertidae) —          Название «настоящие» отражает лишь тот факт, что эти пресмыкающиеся стали известны науке гораздо раньше большинства других ящериц и послужили типом для описания всего подотряда Sauria. Название это с равным правом: могло бы относиться и… …   Биологическая энциклопедия

  • заплета́ться — ается; несов. 1. (сов. заплестись) (в сочетании с сущ. „ноги“). Плохо, неуверенно, с трудом двигаться, шагать. [Левин] ослабел и чувствовал, что насилу выдирает заплетающиеся ноги из трясины. Л. Толстой, Анна Каренина. Медведь уходил. Петр напряг …   Малый академический словарь

  • Заплетаться — I несов. неперех. разг. 1. С трудом, неуверенно двигаться (о ногах). 2. С трудом поворачиваться при произнесении слов (о языке). II несов. неперех. 1. Переплетаться. 2. страд. к гл. заплетать …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Сталин, Иосиф Виссарионович — Возможно, эта статья или раздел требует сокращения. Сократите объём текста в соответствии с рекомендациями правил о взвешенности изложения и размере статей. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения …   Википедия

  • Ласкер, Эмануэль — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ласкер. Эмануэль Ласкер Emanuel Lasker …   Википедия

  • Ледрю дез Эссар, Франсуа Рош — Франсуа Рош Ледрю дез Эссар Дата рождения 16 августа 1765(1765 08 16) Место рождения Шантене, департамент Сарта Дата смерти 23 апреля 1844(1844 0 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»